• Home
  • Blog
  • Rodzina po polsku – praktyczne rozmowy i dialogi u polskiej rodziny

Rodzina po polsku – praktyczne rozmowy i dialogi u polskiej rodziny

Czyli jak się zachować u polskiej rodziny oraz o czym i jak rozmawiać przy rodzinnym stole.

16 Cze | 2025

Rodzina to jedno z najważniejszych pojęć w języku polskim — nie tylko ze względu na słownictwo, ale i na kulturowe znaczenie. Dla studentów uczących się języka polskiego, zrozumienie relacji rodzinnych, polskich zwyczajów oraz savoir-vivre to klucz do lepszego porozumienia się z polską rodziną i Polakami. W tym artykule przyjrzymy się najważniejszym słowom, zwrotom i sytuacjom związanym z rodziną — od podstawowych nazw członków rodziny po praktyczne dialogi i wskazówki kulturowe.

Spis treści

  1. Wstęp – Rodzina po polsku, czyli słowa, zwyczaje i dialogi

  2. Moja rodzina po polsku – podstawowe słownictwo

    • Członkowie najbliższej i dalszej rodziny

    • Rodzina przez małżeństwo

    • Przydatne zwroty i przykłady

  3. Przy polskim stole, czyli życie rodzinne na talerzu

    • Zwyczaje przy rodzinnym obiedzie

    • Typowy dialog przy stole

    • Popularne dania i gościnność po polsku

    • Zwroty i wyrażenia przy jedzeniu

  4. Wizyta u rodziny w Polsce – savoir-vivre i kultura

    • Co warto wiedzieć przed wizytą

    • Zachowanie podczas spotkania

    • Jak podziękować po wizycie

  5. Jak przedstawić swoją rodzinę po polsku?

    • Opowiadanie o rodzinie – praktyczne rady i zwroty

    • Dialogi z życia codziennego:

      • Przedstawianie rodziny

      • Wizyta u teściów

      • Odwiedziny u rodziców

  6. Z życia polskiej rodziny – tradycje, które zaskakują obcokrajowców

    • Gościnność po polsku

    • Wigilijny opłatek i dodatkowe nakrycie

    • Chleb i sól – symboliczne powitanie

    • Wielkanocne święcenie pokarmów

    • Zabawy weselne i rodzinne rytuały

Rodzina mama tata babcia dziadek

1. Moja rodzina po polsku – podstawowe słownictwo

Zacznijmy od najważniejszych słów, które pomogą Ci opisać po polsku swoją rodzinę lub zrozumieć opowieści innych.

Najbliższa rodzina:

  • matka / mama – mother / mom
  • ojciec / tata – father / dad
  • rodzice – parents
  • syn – son
  • córka – daughter
  • brat – brother
  • siostra – sister

Dalsza rodzina:

  • dziadek – grandfather
  • babcia – grandmother
  • wnuk / wnuczka – grandson / granddaughter
  • wujek – uncle
  • ciocia – aunt
  • kuzyn / kuzynka – cousin (male/female)

Rodzina przez małżeństwo:

  • mąż – husband
  • żona – wife
  • teść / teściowa – father-in-law / mother-in-law
  • zięć / synowa – son-in-law / daughter-in-law
  • szwagier / szwagierka – brother-in-law / sister-in-law

 

Przydatne zwroty:

  • Mam dwóch braci i jedną siostrę. – I have two brothers and one sister.
  • Jestem jedynakiem / jedynaczką. – I’m an only child.
  • Moja babcia mieszka z nami. – My grandmother lives with us.

2. Przy polskim stole, czyli życie rodzinne na talerzu

Rodzina przy stole

Polska rodzina często opiera się na silnych więziach i tradycjach. Wspólne obiady, święta i odwiedziny są ważnym elementem życia rodzinnego.

W Polsce rodzinne obiady, zwłaszcza w niedzielę, mają szczególne znaczenie. To czas nie tylko na jedzenie, ale i rozmowę, wymianę wydarzeń z tygodnia i… no cóż, czasem rodzinne ploteczki. A jak to przy rodzinie bywa – może się zdarzyć też mała kłótnia o politykę, wychowanie dzieci albo kto powinien był przywieźć sałatkę. 😉

Ale bez obaw – większość z tych „konfliktów” szybko kończy się śmiechem, kolejną porcją sernika i słowami: „Dobra, nie psujmy atmosfery, pijmy kawę!”.

„Polityka przy rosole? Lepiej nie…”

Wujek Janek: No i co wy na te nowe przepisy podatkowe, co?
Ciocia Ela: Janek, błagam, nie zaczynaj znowu o polityce przy stole.
Dziadek: Ale Ela, on ma rację! Jak tak dalej pójdzie, to emerytury nam obetną!
Mama: Dobrze, dobrze, a może ktoś chce jeszcze kompotu?
Babcia (z kuchni): Tylko nie kłóćcie się przy jedzeniu, bo zupa straci smak!

“So what do you think about the new tax laws?”
“Janek, please, don’t start with politics at the table again.”
“But she’s right! The way things are going, they’ll cut our pensions!”
“Okay, okay… Maybe someone wants more compote?”
“Don’t fight at the table or the soup will go sour!”
“ Just don’t argue while eating, or the soup will lose its flavor!”

A co na polskim stole? Popularne polskie dania na obiad.

Obiad zazwyczaj zaczyna się od zupy (rosół albo barszcz czerwony to klasyka), potem danie główne – schabowy, ziemniaki, surówka – i na koniec coś słodkiego: sernik, szarlotka, czasem kawa i likier.

Klasyczna polska gościnność – praktyczny dialog na polskim obiedzie:

Babcia: Dokładki? Może jeszcze ziemniaczków?
Gość: Dziękuję, już jestem pełny. Było pyszne!
Babcia: Oj, zjedz jeszcze troszeczkę.
Gość: Naprawdę, nie dam rady. Ale sernik na pewno zmieszczę.

“Seconds? More potatoes?”
“Thank you, I’m full. It was delicious!”
“Oh, eat just a little more.”
“I really can’t… But cheesecake, I can fit that.”

Polskie Savoir-vivre przy stole

Ojciec: „Smacznego”!
Wszyscy: Smacznego!
Ciocia: Piotrze, może trochę rosołu?
Piotr: Bardzo chętnie. Uwielbiam rosół.
Ciocia: To proszę, z domowym makaronem.
Piotr: Dziękuję, wygląda świetnie!

„Enjoy your meal!”
„Enjoy your meal!”
„Piotr, would you like some soup?”
„I’d love some. I adore soup.”
„Here you go, with homemade noodles.”
„Thank you, it looks great!”

 

Typowe zwroty przy polskim stole:

Smacznego!Enjoy your meal!
DokładkaSeconds / another helping
Proszę, częstuj się.Please, help yourself.
Dziękuję, jestem pełny / pełna.Thank you, I’m full.
Było bardzo dobre / pyszne.It was very good / delicious.
Jeszcze kawałek?Another piece?
Nie dam już rady.I can’t eat any more.

3. Wizyta u rodziny w Polsce – polskie savoir-vivre i kultura

Odwiedziny u polskiej rodziny to nie tylko spotkanie, ale i przestrzeganie pewnych zasad.

Przed wizytą

– Punktualność: Polacy cenią punktualność. Spóźnienie może być odebrane jako brak szacunku, chyba że… masz dobrą wymówkę. 😉

Typowe zwroty, gdy się spóźnisz:

  • Przepraszam za spóźnienie, korki były straszne. – Sorry for being late, the traffic was awful.
  • Mam nadzieję, że jeszcze coś zostało! – I hope there’s still something left!
  • Nie mogłem znaleźć miejsca do parkowania. – I couldn’t find parking.

– Prezenty: Warto przynieść coś drobnego – kwiaty, czekoladki, butelkę wina.

W trakcie wizyty

– Buty: W wielu domach trzeba zdjąć buty przy wejściu. Czasem gospodarze mają kapcie.

– Przy stole: Czekaj, aż wszyscy usiądą i gospodarz powie „Smacznego!”.

– Rozmowy: Unikaj drażliwych tematów na pierwszej wizycie – polityka, pieniądze, religia mogą poczekać.

Po wizycie

– Podziękowania: Krótka wiadomość albo telefon z podziękowaniem to bardzo miły gest.

Jak dziękować po polsku – praktyczne zwroty:

Wiadomość tekstowa:

„Bardzo dziękuję za gościnność i cudowny obiad! Czułam się jak w domu. Dziękuję za miłą atmosferę i wspaniałą rozmowę. Mam nadzieję, że niedługo się znów zobaczymy! Pozdrawiam serdecznie!”

Text message:

„Thank you so much for your hospitality and the wonderful meal! I felt right at home. Thanks for the great atmosphere and the lovely conversation. I hope we can see each other again soon! Best wishes!”

Telefon:

„Cześć! Chciałam Ci serdecznie podziękować za wczorajsze spotkanie. Było naprawdę miło spędzić czas razem, a jedzenie było przepyszne! Dziękuję za gościnność i za to, że tak ciepło mnie przyjęliście. Mam nadzieję, że niedługo się znów zobaczymy. Ściskam!”

Phone call:

„Hi! I just wanted to sincerely thank you for yesterday’s meeting. It was really nice to spend time together, and the food was delicious! Thank you for your hospitality and for making me feel so welcome. I hope we can meet again soon. Hugs!”

4. Jak przedstawić swoją rodzinę po polsku? – typowe zwroty, praktyczne rady

Przedstawianie rodziny w języku polskim to często pierwsza okazja, by opowiedzieć o najbliższych oraz wykorzystać poznane zwroty z języka polskiego. W zależności od sytuacji, możemy mówić o członkach rodziny w kontekście ich ról – czy to rodzice, rodzeństwo, dziadkowie, czy może dzieci. Zrozumienie, jak nazwać poszczególnych członków rodziny oraz jakie wyrazy szacunku i ciepła można używać w takich rozmowach, pomoże Ci nawiązać lepszy kontakt z rozmówcami. W tym akapicie zaprezentujemy, jak naturalnie i poprawnie przedstawiać rodzinę, aby brzmiało to jak najbardziej autentycznie.

 

Praktyczne dialogi z życia rodzinnego

Przedstawianie rodziny

A: Cześć, jestem Anna.
B: Miło mi, jestem Piotr. Masz rodzeństwo?
A: Tak, mam starszego brata i młodszą siostrę. A ty?
B: Jestem jedynakiem, ale mam dużą rodzinę – wielu kuzynów i kuzynek.

 

Introducing the family

A: Hi, I’m Anna.
B: Nice to meet you, I’m Piotr. Do you have any siblings?
A: Yes, I have an older brother and a younger sister. How about you?
B: I’m an only child, but I have a big family – lots of cousins.

 

Wizyta u polskich teściów

Teściowa: Witaj, Piotrze! Cieszymy się, że wpadłeś.
Piotr: Dzień dobry, pani Anno. Przyniosłem kwiaty.
Teściowa: Jak miło! Proszę, wejdź i zdejmij buty. Obiad już prawie gotowy.
Piotr: Dziękuję. Cieszę się na wspólny posiłek.

 

Visit to the Polish parents-in-law

Mother-in-law: Welcome, Piotr! We’re glad you came.
Piotr: Good afternoon, Mrs. Anna. I brought some flowers.
Mother-in-law: How nice! Please, come in and take off your shoes. Dinner is almost ready.
Piotr: Thank you. I’m looking forward to the meal.

 

Wizyta u polskich rodziców

Piotr: Cześć, mamo, tato! Jak się czujecie?
Mama: Cześć, Piotruś! Wszystko w porządku, dziękujemy. A ty?
Piotr: Też dobrze, tylko trochę zmęczony.
Tata: Usiądź, odpocznij. Chcesz coś do picia? Może kawa?
Piotr: Bardzo chętnie, kawa zawsze w sam raz.
Mama: A może kawa z ciastkiem? Upiekłam coś specjalnego!
Piotr: Brzmi świetnie, dziękuję! Właśnie tego mi brakowało.

 

Visit to the Polish parents

Piotr: Hi, mom, dad! How are you?
Mom: Hi, Piotruś! We’re fine, thank you. And you?
Piotr: I’m good, just a little tired.
Dad: Sit down and relax. Would you like something to drink? Maybe some coffee?
Piotr: I’d love some, coffee is always perfect.
Mom: How about coffee with a cookie? I baked something special!
Piotr: Sounds great, thank you! This is exactly what I needed.

5. Z życia polskiej rodziny – Tradycje, które zaskakują obcokrajowców

  • „Gość w dom, Bóg w dom” – Polacy traktują gości jak coś świętego. Jest to wyraz szacunku, a gościnność w Polsce jest bardzo ważnym elementem kultury. Gdy ktoś przychodzi z wizytą, często jest witany jak członek rodziny.
  • Opłatek – W Wigilię Bożego Narodzenia rodziny w Polsce dzielą się opłatkiem i składają sobie życzenia zdrowia, szczęścia i pomyślności. To symboliczne dzielenie się chlebem oznacza jedność i miłość.
  • Chleb i sól – Tradycyjne powitanie nowożeńców lub ważnych gości. Przyniesienie chleba i soli symbolizuje zapewnienie gościom dostatku i szczęścia w nowym etapie życia.
  • Stół wigilijny – Polacy w Wigilię kładą dodatkowe nakrycie dla niespodziewanego gościa. Uważa się, że tradycja ta symbolizuje pamięć o tych, którzy nie mogą być obecni przy stole.
  • Wielkanocne święcenie jajek – W Wielką Sobotę Polacy święcą pokarmy, w tym jajka, które symbolizują nowe życie i odrodzenie. Tradycja ta ma głębokie korzenie w katolickiej kulturze Polski.
  • Zabawy weselne – Na polskim weselu nie brakuje tradycyjnych zabaw, jak np. oczepiny, w czasie których pan młody i panna młoda biorą udział w różnych konkursach i grach, a goście dobrze się bawią do białego rana.

 

Rodzina po polsku to nie tylko słowa, ale i emocje, rytuały, kuchnia i… czasem trochę zamieszania. Znajomość tego słownictwa i zwyczajów to ogromna pomoc w codziennych rozmowach, a także świetny sposób na zbliżenie się do polskiej kultury i polskiej rodziny 😊. A jeśli kiedyś ktoś zaprosi Cię na niedzielny obiad – nie zapomnij powiedzieć „Smacznego!” i przygotuj się na dokładkę. 😉

 

Autorką artykułu jest Katarzyna Hoffmann, współwłaścicielka Centrum Języka Polskiego Varia z Krakowa. Ukończyła Filologię Germańską na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie.

Varia to wyjątkowe miejsce dla ludzi z pasją. Spotykają się tutaj zaangażowani nauczyciele języka polskiego, pomysłowi i energiczni organizatorzy kursów dla obcokrajowców i … kilkuset studentów z ponad 50 krajów świata.

Obecnie do naszego variowego teamu poszukujemy:
nauczyciela języka polskiego jako obcego

Praca stacjonarna (w naszej szkole przy ulicy Michałowskiego w Krakowie) i online.

Mile widziane doświadczenie w pracy z dziećmi i dorosłymi.

Wymagamy:

  • wykształcenia kierunkowego – nauczanie języka polskiego jako obcego
  • znajomości języka angielskiego w stopniu zaawansowanym (min. B2)
  • umiejętności doskonałej organizacji czasu
  • wysoko rozwiniętych umiejętności interpersonalnych

Oferujemy:

  • pracę w renomowanej szkole języka polskiego
  • atrakcyjne wynagrodzenie
  • elastyczne godziny pracy
  • możliwość prowadzenia dużej liczby zajęć w tygodniu
  • pracę z ludźmi z całego świata
  • codzienny kontakt z językami obcymi
  • możliwość uczestniczenia w ambitnych projektach
  • dodatkowe szkolenia podnoszące kwalifikacje
  • stałą opiekę metodyczną
  • przyjazną i niekorporacyjną atmosferę pracy

Prosimy wysłać CV na adres praca@kurspolskiego.pl

Dziękujemy!

POZIOMY JĘZYKOWE – CO OZNACZAJĄ?

Uczymy języka polskiego na wszystkich poziomach zaawansowania, od początkującego (A1) do poziomu zaawansowanego (C2).

Aby sprawdzić swój poziom językowy należy wypełnić test kwalifikacyjny dostępny na naszej stronie. Można też umówić się na test pisemny i ustny w naszej szkole. Na podstawie wyników testu przyporządkowujemy kursantów do grupy na odpowiednim poziomie językowym.

POZIOM A1 Osoba posługująca się językiem na tym poziomie rozumie i potrafi stosować potoczne wyrażenia i bardzo proste wypowiedzi dotyczące konkretnych potrzeb życia codziennego. Potrafi formułować pytania z zakresu życia prywatnego, dotyczące np.: miejsca, w którym mieszka, ludzi, których zna i rzeczy, które posiada oraz odpowiada na tego typu pytania. Potrafi przedstawić siebie i innych. Potrafi prowadzić prostą rozmowę pod warunkiem, że rozmówca mówi wolno, zrozumiale i jest gotowy do pomocy. Do osiągnięcia tego poziomu wymagane jest 80-120 godzin nauki.

POZIOM A2 Osoba posługująca się językiem na tym poziomie rozumie wypowiedzi i często używane wyrażenia w zakresie tematów związanych z życiem codziennym (są to np.: bardzo podstawowe informacje dotyczące osoby rozmówcy i jego rodziny, zakupów, otoczenia, pracy). Potrafi porozumiewać się w rutynowych, prostych sytuacjach komunikacyjnych, wymagających jedynie bezpośredniej wymiany zdań na tematy znane i typowe. Potrafi w prosty sposób opisywać swoje pochodzenie i otoczenie, w którym żyje, a także poruszać sprawy związane z najważniejszymi potrzebami życia codziennego. Do osiągnięcia tego poziomu wymagane jest 180-200 godzin nauki.

POZIOM B1 Osoba posługująca się językiem na tym poziomie rozumie znaczenie głównych wątków przekazu zawartego w jasnych, standardowych wypowiedziach, które dotyczą znanych jej spraw i zdarzeń typowych dla pracy, szkoły, czasu wolnego itd. Potrafi radzić sobie w większości sytuacji komunikacyjnych, które mogą się zdarzyć w czasie podróży po Polsce. Potrafi tworzyć proste, spójne wypowiedzi ustne lub pisemne na tematy, które są jej znane bądź ją interesują. Potrafi opisywać doświadczenia, zdarzenia, nadzieje, marzenia i zamierzenia, krótko uzasadniając lub wyjaśniając swoje opinie i plany. Do osiągnięcia tego poziomu wymagane jest 350-400 godzin nauki.

POZIOM B2 Osoba posługująca się językiem na tym poziomie rozumie znaczenie głównych wątków przekazu zawartego w złożonych tekstach na tematy konkretne i abstrakcyjne, łącznie z rozumieniem dyskusji na tematy techniczne z zakresu jej specjalności. Potrafi porozumiewać się na tyle płynnie i spontanicznie, by prowadzić normalną rozmowę z Polakiem, nie powodując przy tym napięcia u którejkolwiek ze stron. Potrafi – w szerokim zakresie tematów – formułować przejrzyste i szczegółowe wypowiedzi ustne lub pisemne, a także wyjaśniać swoje stanowisko w sprawach będących przedmiotem dyskusji, rozważając wady i zalety różnych rozwiązań. Do osiągnięcia tego poziomu wymagane jest 500-600 godzin nauki.

POZIOM C1 Osoba posługująca się językiem na tym poziomie rozumie szeroki zakres trudnych, dłuższych tekstów, dostrzegając także znaczenia ukryte, wyrażone pośrednio. Potrafi się wypowiadać płynnie, spontanicznie, bez większego trudu odnajdując właściwe sformułowania. Skutecznie i swobodnie potrafi posługiwać się językiem polskim w kontaktach towarzyskich i społecznych, edukacyjnych lub zawodowych. Potrafi formułować jasne, dobrze zbudowane, szczegółowe, dotyczące złożonych problemów wypowiedzi ustne lub pisemne, sprawnie i właściwie posługując się regułami organizacji wypowiedzi, łącznikami, wskaźnikami zespolenia tekstu. Do osiągnięcia tego poziomu wymagane jest 700-800 godzin nauki.

POZIOM C2 Osoba posługująca się językiem na tym poziomie może z łatwością zrozumieć praktycznie wszystko, co usłyszy lub przeczyta. Potrafi streszczać informacje pochodzące z różnych źródeł, pisanych lub mówionych, w spójny sposób odtwarzając zawarte w nich tezy i wyjaśnienia. Potrafi wyrażać swoje myśli płynnie, spontanicznie i precyzyjnie, subtelnie różnicując odcienie znaczeniowe nawet w bardziej złożonych wypowiedziach. Do osiągnięcia tego poziomu wymagane jest 1000-1200 godzin nauki.

EGZAMIN Z JĘZYKA POLSKIEGO JAKO OBCEGO

 

Jeśli chcesz studiować w Polsce (w języku polskim) większość uczelni będzie wymagać od Ciebie udokumentowanej znajomości języka polskiego na poziomie minimum B1. W naszym Centrum Języka Polskiego Varia możesz przystąpić do takiego egzaminu i zdobyć certyfikat potwierdzający Twoją znajomość języka polskiego.

Centrum Języka Polskiego Varia jest oficjalnym partnerem Krakowskiej Akademii imienia Andrzeja Frycza Modrzewskiego wydającym certyfikaty znajomości języka polskiego.

Informacje na temat egzaminu

Egzamin można zdać stacjonarnie – w siedzibie naszego Centrum przy ulicy Michałowskiego 2/3 w Krakowie.

Egzamin składa się z części pisemnej i ustnej:

Egzamin pisemny trwa 60 minut i sprawdza następujące umiejętności:

  1. rozumienie tekstu czytanego
  2. znajomość gramatyki
  3. znajomość słownictwa
  4. umiejętność formułowania wypowiedzi pisemnej

Egzamin ustny trwa 15 minut i składa się z:

  1. Kandydat przygotowuje wypowiedź ustną na zadany temat  (ok. 5 minut na przygotowanie).
  2. Kandydat uczestniczy w spontanicznie zaaranżowanej dyskusji  (bez przygotowania) z egzaminującym.

Wyniki egzaminu i certyfikat otrzymasz w tym samym dniu.

Cena egzaminu: 300 PLN

Zapisy na egzamin

Osoby zainteresowane przystąpieniem do egzaminu bez udziału w kursie przygotowawczym mogą zgłosić się wysyłając maila na adres info@kurspolskiego.pl

  • w tytule maila proszę wpisać: egzamin z języka polskiego
  • w treści maila proszę wpisać swoje imięnazwisko (zgodne z zapisem w dokumentach tożsamości) oraz numer telefonu kontaktowego.

Aktualne promocje

KURSY SEMESTRALNE (W SZKOLE, ONLINE, WEEKEND)

Zniżka 100 PLN
dla osób, które w ciągu ostatnich 3 lat brały już udział w kursie semestralnym lub trzytygodniowym.
Cena kursu: 1650 PLN → 1550 PLN

KURSY TRZYTYGODNIOWE

Zniżka 100 PLN
dla osób, które w ciągu ostatnich 3 lat brały już udział w kursie trzytygodniowym lub semestralnym.
Cena kursu: 1550 PLN → 1450 PLN

POZIOMY JĘZYKOWE – CO OZNACZAJĄ?

Uczymy języka polskiego na wszystkich poziomach zaawansowania, od początkującego (A1) do poziomu zaawansowanego (C2).

Aby sprawdzić swój poziom językowy należy wypełnić test kwalifikacyjny dostępny na naszej stronie. Można też umówić się na test pisemny i ustny w naszej szkole. Na podstawie wyników testu przyporządkowujemy kursantów do grupy na odpowiednim poziomie językowym.

POZIOM A1 Osoba posługująca się językiem na tym poziomie rozumie i potrafi stosować potoczne wyrażenia i bardzo proste wypowiedzi dotyczące konkretnych potrzeb życia codziennego. Potrafi formułować pytania z zakresu życia prywatnego, dotyczące np.: miejsca, w którym mieszka, ludzi, których zna i rzeczy, które posiada oraz odpowiada na tego typu pytania. Potrafi przedstawić siebie i innych. Potrafi prowadzić prostą rozmowę pod warunkiem, że rozmówca mówi wolno, zrozumiale i jest gotowy do pomocy. Do osiągnięcia tego poziomu wymagane jest 80-120 godzin nauki.

POZIOM A2 Osoba posługująca się językiem na tym poziomie rozumie wypowiedzi i często używane wyrażenia w zakresie tematów związanych z życiem codziennym (są to np.: bardzo podstawowe informacje dotyczące osoby rozmówcy i jego rodziny, zakupów, otoczenia, pracy). Potrafi porozumiewać się w rutynowych, prostych sytuacjach komunikacyjnych, wymagających jedynie bezpośredniej wymiany zdań na tematy znane i typowe. Potrafi w prosty sposób opisywać swoje pochodzenie i otoczenie, w którym żyje, a także poruszać sprawy związane z najważniejszymi potrzebami życia codziennego. Do osiągnięcia tego poziomu wymagane jest 180-200 godzin nauki.

POZIOM B1 Osoba posługująca się językiem na tym poziomie rozumie znaczenie głównych wątków przekazu zawartego w jasnych, standardowych wypowiedziach, które dotyczą znanych jej spraw i zdarzeń typowych dla pracy, szkoły, czasu wolnego itd. Potrafi radzić sobie w większości sytuacji komunikacyjnych, które mogą się zdarzyć w czasie podróży po Polsce. Potrafi tworzyć proste, spójne wypowiedzi ustne lub pisemne na tematy, które są jej znane bądź ją interesują. Potrafi opisywać doświadczenia, zdarzenia, nadzieje, marzenia i zamierzenia, krótko uzasadniając lub wyjaśniając swoje opinie i plany. Do osiągnięcia tego poziomu wymagane jest 350-400 godzin nauki.

POZIOM B2 Osoba posługująca się językiem na tym poziomie rozumie znaczenie głównych wątków przekazu zawartego w złożonych tekstach na tematy konkretne i abstrakcyjne, łącznie z rozumieniem dyskusji na tematy techniczne z zakresu jej specjalności. Potrafi porozumiewać się na tyle płynnie i spontanicznie, by prowadzić normalną rozmowę z Polakiem, nie powodując przy tym napięcia u którejkolwiek ze stron. Potrafi – w szerokim zakresie tematów – formułować przejrzyste i szczegółowe wypowiedzi ustne lub pisemne, a także wyjaśniać swoje stanowisko w sprawach będących przedmiotem dyskusji, rozważając wady i zalety różnych rozwiązań. Do osiągnięcia tego poziomu wymagane jest 500-600 godzin nauki.

POZIOM C1 Osoba posługująca się językiem na tym poziomie rozumie szeroki zakres trudnych, dłuższych tekstów, dostrzegając także znaczenia ukryte, wyrażone pośrednio. Potrafi się wypowiadać płynnie, spontanicznie, bez większego trudu odnajdując właściwe sformułowania. Skutecznie i swobodnie potrafi posługiwać się językiem polskim w kontaktach towarzyskich i społecznych, edukacyjnych lub zawodowych. Potrafi formułować jasne, dobrze zbudowane, szczegółowe, dotyczące złożonych problemów wypowiedzi ustne lub pisemne, sprawnie i właściwie posługując się regułami organizacji wypowiedzi, łącznikami, wskaźnikami zespolenia tekstu. Do osiągnięcia tego poziomu wymagane jest 700-800 godzin nauki.

POZIOM C2 Osoba posługująca się językiem na tym poziomie może z łatwością zrozumieć praktycznie wszystko, co usłyszy lub przeczyta. Potrafi streszczać informacje pochodzące z różnych źródeł, pisanych lub mówionych, w spójny sposób odtwarzając zawarte w nich tezy i wyjaśnienia. Potrafi wyrażać swoje myśli płynnie, spontanicznie i precyzyjnie, subtelnie różnicując odcienie znaczeniowe nawet w bardziej złożonych wypowiedziach. Do osiągnięcia tego poziomu wymagane jest 1000-1200 godzin nauki.

Polityka prywatności

Korzystając z serwisu www.kurspolskiego.pl, wyrażasz zgodę na przyjęcie zasad Polityki Prywatności.

Administrator danych

Administratorem danych i operatorem serwisów internetowych w domenach: www.kurspolskiego.pl
www.varia-course.com,
www.polnischkurs.com,
www.cursodepolaco.com oraz www.kurspolskogo.com jest:
VARIA Centrum Języka Polskiego Sp. z o. o.
ul. Michałowskiego 2/3
31-126 Kraków
NIP: 9451997201
KRS: 0000929949

Dane osobowe użytkowników serwisów

  1. VARIA Centrum Języka Polskiego Sp. z o.o. zapewnia wszystkim użytkownikom Serwisów realizację uprawnień wynikających (na mocy dyrektywy 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady) z przepisów polskiej Ustawy z dnia 29 sierpnia 1997 roku o ochronie danych osobowych (tekst jednolity Dz. U. z 2002 r. Nr 101, poz. 926 z późn. zm.) (dalej „Ustawa”).
  2. Cele przetwarzania danych osobowych:-Przetwarzanie danych w celach związanych ze zgłoszeniem na kurs językowy (dane zawarte w formularzu kontaktowym, zgłoszeniowym oraz w przypadku wypełniania testów online, np. imię i nazwisko, numer telefonu, adres email) oraz w celach księgowych (np. imię i nazwisko, adres zamieszkania). Niektóre dane Użytkownika mogą być pobierane automatycznie podczas wizyty w Serwisach (np. adres IP, nazwa domeny, typ przeglądarki, typ systemu operacyjnego),

    -Przetwarzanie danych osobowych w celach marketingowych (tylko w przypadku wyrażenia przez Użytkownika stosownej zgody), w tym w szczególności w celu przesyłania na podany adres poczty e-mail informacji handlowych oraz newsletterów drogą elektroniczną w rozumieniu ustawy z dnia 18 lipca 2002 roku o świadczeniu usług drogą elektroniczną (Dz.U. z dnia 9 września 2002 r. z póź. zm.) oraz innych przepisów prawa powszechnie obowiązującego;

    -Podanie danych osobowych jest dobrowolne, jednakże brak zgody na przetwarzanie przez nas danych osobowych może uniemożliwić nam świadczenie usług;

    -Powierzając nam swoje dane osobowe Użytkownik zyskuje prawo wglądu do nich, prawo żądania ich aktualizacji oraz prawo żądania ich usunięcia. W celu skorzystania z tych uprawnień skontaktuj się z VARIA Centrum Języka Polskiego Sp. z o.o., ul. Michałowskiego 2/3, 31-126 Kraków: info@kurspolskiego.pl, tel.: +48/12 633 58 71. Jeśli Użytkownik chce zrezygnować z otrzymywania emailingu to może to zrobić poprzez wysłanie wiadomości e-mail na adres info@kurspolskiego.pl.

Bezpieczeństwo danych osobowych

VARIA Centrum Języka Polskiego Sp. z o.o. stosuje przewidziane prawem środki techniczne, których celem jest jak najlepsze zabezpieczenie gromadzonych danych osobowych przed nieuprawnionym dostępem lub wykorzystywaniem przez osoby nieuprawnione.

Pliki cookies

VARIA Centrum Języka Polskiego Sp. z o.o.  stosownie do przepisów art. 173 i 174 ustawy z dnia 16 lipca 2004 roku Prawo Telekomunikacyjne (dz.U. z dn. 16 lipca 2004 roku z póź. zm.) informuje, iż w ramach Serwisów korzysta z technologii plików tzw. „cookies”.

W celu dostosowania treści i usług do indywidualnych potrzeb i zainteresowań Użytkowników serwisu www.kurspolskiego.pl, używamy tzw. cookies, tj. informacji zapisywanych przez serwery serwisów internetowych na komputerze Użytkownika, które serwery mogą odczytać przy każdorazowym połączeniu się z tego komputera. Cookies dostarczają nam danych statystycznych o ruchu Użytkowników i korzystaniu przez nich z poszczególnych serwisów internetowych. Użytkownik może w każdej chwili wyłączyć w swojej przeglądarce opcję przyjmowania cookies, jednakże wyłączenie cookies może spowodować utrudnienia czy wręcz uniemożliwić korzystanie z niektórych usług, w szczególności wymagających logowania. Wyłączenie opcji przyjmowania cookies nie powoduje natomiast braku możliwości czytania lub oglądania treści zamieszczanych w serwisie.

Profilowanie

Administrator do przetwarzania danych osobowych Użytkowników wykorzystuje narzędzia automatycznego przetwarzania. Za pomocą narzędzi do profilowania danych osobowych Administrator jest w stanie ocenić osobowe czynniki dotyczące konkretnego Użytkownika, a w szczególności analizować lub prognozować aspekty dotyczące m.in. osobistych preferencji lub zainteresowań. Celem profilowania jest dostarczenie indywidualnym Użytkownikom spersonalizowanych i dopasowanych ofert oraz treści we wszystkich kanałach, m.in. przez FB, e-mail marketing, dynamiczne treści na stronie www czy sprzedaż bezpośrednią. Każdy Użytkownik ma prawo do cofnięcia zgody na przetwarzanie jego danych osobowych polegające na profilowaniu.

Postanowienia końcowe

VARIA Centrum Języka Polskiego Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo zmiany powyższej polityki prywatności poprzez opublikowanie nowej polityki prywatności na stronie www.kurspolskiego.pl.

W razie pytań dotyczących ochrony danych osobowych prosimy o kontakt z Administratorem Danych: info@kurspolskiego.pl.

Regulamin lekcji indywidualnych

  1. Aby zapisać się na kurs indywidualny, należy wypełnić formularz zgłoszeniowy (on-line, dostępny na stronie www.kurspolskiego.pl lub w sekretariacie Szkoły) i opłacić pierwszą lekcję.
  2. Szkoła zastrzega sobie prawo do nagrywania lekcji w celach dydaktycznych. Nagranie będzie wykorzystane tylko na potrzeby szkolne bez udostępniana i rozpowszechniania go osobom trzecim.
  3. Kursantowi uczęszczającemu na lekcje indywidualne przysługuje prawo do uczestnictwa w bezpłatnych zajęciach dodatkowych organizowanych dla wszystkich Kursantów szkoły Varia, takich jak np. warsztaty, spotkania integracyjne.

Rezygnacja z kursu i opłaty

  1. Kursant uczęszczający na lekcje indywidualne ma możliwość odwołania lub zmiany terminu zaplanowanej lekcji. Odpowiednia informacja powinna zostać przekazana mailem lub telefonicznie, co najmniej 24 godziny przed planowaną lekcją, w godzinach pracy sekretariatu od poniedziałku do piątku, na adres info@kurspolskiego.pl lub 12 633 58 71. Odwołanie lekcji lub zmiana terminu musi być potwierdzona przez Sekretariat Szkoły lub Lektora. Jeśli lekcja nie zostanie odwołana zgodnie z zasadami, Kursant będzie zobowiązany za nią zapłacić.
  2. W przypadku choroby lektora Szkoła organizuje zastępstwo (za zgodą Kursanta) lub odbycie lekcji w innym terminie dogodnym dla Kursanta.
  3. Kursant może odmówić kontynuowania zajęć bez podania przyczyny. W takim przypadku szkoła zobowiązuje się do zwrotu pieniędzy za wszystkie niewykorzystane lekcje.

Spóźnienie kursanta

W przypadku spóźnienia Kursanta nauczyciel ma obowiązek czekać na niego przez 15 minut, chyba że powiadomi on Lektora o dłuższym spóźnieniu. Czas trwania lekcji nie zostanie przedłużony.

Regulamin szkoły Varia Centrum Języka Polskiego

§ 1 TWORZENIE GRUP, PODSTAWOWE ZASADY ORGANIZACYJNE

  1. Dokonanie zapisu na kurs następuje po wypełnieniu formularza zgłoszeniowego (on-line lub w sekretariacie Szkoły) i wniesieniu opłaty za kurs. Dokonanie wpłaty i otrzymanie jej potwierdzenia jest akceptacją niniejszego Regulaminu, który jest integralną częścią zawieranej z każdym Kursantem Umowy.
  2. Warunkiem określenia stopnia zaawansowania Kursanta jest napisanie testu i/lub odbycie rozmowy kwalifikacyjnej z Lektorem – z wyjątkiem osób zaczynających naukę od podstaw, osób kontynuujących naukę w Szkole Varia, posiadających certyfikat ukończenia poprzedniego poziomu lub międzynarodowy dyplom językowy.
  3. Na stronie internetowej  www.kurspolskiego.pl Varia umożliwia Kursantom bezpłatne wykonanie testu mającego na celu sprawdzenie poziomu zaawansowania.
  4. Grupy są tworzone z uwzględnieniem doświadczeń językowych, wieku i indywidualnych potrzeb Kursantów.
  5. W kursie mogą brać udział osoby od 15 roku życia.
  6. Zmiana poziomu kursu na wyższy lub niższy po rozpoczęciu zajęć możliwa jest w uzasadnionych przypadkach, w uzgodnieniu z przedstawicielami Szkoły Varia.
  7. Liczebność grupy wynosi od 5 do 13 osób.
  8. W przypadku, gdy zaplanowana grupa nie może powstać z powodu niewystarczającej liczby chętnych, osobom, które dokonały wpłaty za kurs, zostanie zwrócona wpłacona kwota.
  9. Gdy po rozpoczęciu kursu liczba Kursantów w grupie ulegnie zmniejszeniu (do mniej niż 5 osób) zaproponowane zostaną zajęcia w innej grupie na tym samym poziomie, zajęcia w skróconym wymiarze godzin lub zwrot wpłaconej kwoty pomniejszonej o kwotę za zrealizowane zajęcia.
  10. Dla Kursantów dołączających do grup po rozpoczęciu kursu ma zastosowanie indywidualny system naliczania opłaty za kurs.
  11. Szkoła zastrzega sobie prawo do ewentualnej zmiany Lektora w czasie trwania kursu z ważnych powodów organizacyjnych.
  12. Varia wymaga od Kursanta punktualności, aktywnego uczestnictwa w kursie oraz sumiennego i rzetelnego przygotowania do zajęć. Kursant nie może przeszkadzać w zajęciach, używać na zajęciach telefonu komórkowego lub innego sprzętu zakłócającego pracę grupy oraz zachowywać się w sposób sprzeczny z normami współżycia społecznego, w szczególności dotyczącymi uczuć religijnych i narodowych.
  13. Szkoła nie zwraca pieniędzy za nieobecności na zajęciach.
  14. W przypadku choroby nauczyciela, awarii technicznej lub innych nieprzewidzianych okoliczności Szkoła organizuje zastępstwo bądź zajęcia zostają przełożone na inny pasujący wszystkim Kursantom termin.
  15. Szkoła zastrzega sobie prawo do rejestrowania lekcji w celach dydaktycznych. Nagranie będzie wykorzystane tylko na potrzeby szkolne bez udostępniana i rozpowszechniania go osobom trzecim.
  16. W przypadku jakichkolwiek sugestii i uwag dotyczących organizacji zajęć prosimy o kontakt ze swoim Lektorem, Sekretariatem Szkoły lub z Dyrekcją.

§ 2 CERTYFIKATY, TESTY, ZAŚWIADCZENIA

  1. Warunkiem otrzymania certyfikatu ukończeniu kursu jest: frekwencja min 60% oraz pozytywny wynik testu końcowego (min. 60%).
  2. Warunkiem przejścia Kursanta na kolejny, wyższy poziom jest: pozytywny wynik testu końcowego (min. 60%), min. 60% frekwencja na zajęciach, regularne przygotowywanie prac domowych oraz pozytywna opinia nauczyciela o pracy Kursanta na lekcjach i jego postępach w nauce.
  3. Kursant, który nie przystąpił do testu końcowego w terminie wyznaczonym dla grupy jest zobligowany do napisania testu w najszybszym możliwym terminie.
  4. Na życzenie Kursanta wystawiamy zaświadczenie o uczestnictwie w kursie, na podstawie którego można ubiegać się o kartę pobytu lub wizę.

§ 3 OPŁATA ZA KURS

  1. Kursant zobowiązany jest do uiszczenia opłaty za kurs w całości lub w ratach, zgodnie z cennikiem Szkoły.
  2. Cena za kurs zawiera opłatę administracyjną w wysokości 150 zł na poczet przygotowania i zorganizowania kursu.
  3. Cena kursu.
    • 3.1 Cena kursu semestralnego (w szkole i  online) i weekendowego obejmuje:
      • Lekcje języka polskiego
      • Dodatkowe materiały (poza podręcznikiem i zeszytem ćwiczeń) wykorzystywane podczas zajęć
      • Program kulturalny przygotowywany na kursy semestralne (np. wykłady, warsztaty tematyczne)
      • Test kwalifikacyjny
      • Test końcowy
      • Certyfikat ukończenia kursu
    • 3.2  Cena kursu 3-tygodniowego obejmuje
        • Lekcje języka polskiego
        • Materiały lekcyjne
        • Test kwalifikacyjny
        • Test końcowy
        • Certyfikat ukończenia kursu

    Pierwszego dnia kursu osoby, które uczyły się już języka polskiego zdają ustny lub/i pisemny test kwalifikacyjny, na podstawie którego zostaną przydzielone do odpowiednich grup. Wszystkie grupy mają tego dnia 2 lekcje – od godz. 11.15 – 12.45.

  • 3.3 Cena intensywnego kursu wakacyjnego obejmuje
      • Lekcje języka polskiego
      • 2 warsztaty z języka i kultury polskiej
      • Materiały lekcyjne
      • Test kwalifikacyjny
      • Test końcowy
      • Certyfikat ukończenia kursu
  1. Opłatę za kurs należy wnieść w całości przed rozpoczęciem zajęć. Istnieje również możliwość rozłożenia płatności na raty. Płatność ratalna nie wpływa na zwiększenie kwoty za kurs.
    1. Pierwszą ratę za kurs należy wpłacić do tygodnia po otrzymaniu potwierdzenia zgłoszenia. Pozostałą sumę należy wpłacić min. tydzień przed rozpoczęciem kursu.
    2. W przypadku zgłoszenia na kurs w terminie krótszym niż tydzień przed jego rozpoczęciem należy wpłacić pełną kwotę za kurs.
  2. Płatności można dokonać w gotówce, kartą lub przelewem na konto:

Konto złotówkowe (PLN):
VARIA Centrum Języka Polskiego Sp. z o.o.
ul. Michałowskiego 2/3
31-126 Kraków

Nazwa banku: mBank S.A.

IBAN/Numer konta: 51 1140 2017 0000 4102 0546 3403
SWIFT/BIC: BREXPLPWMBK

Konto walutowe (EURO):
VARIA Centrum Języka Polskiego Sp. z o.o.
ul. Michałowskiego 2/3
31-126 Kraków

Nazwa banku: mBank S.A.

IBAN/Numer konta: PL 70 1140 2017 0000 4012 0038 5708
SWIFT/BIC: BREXPLPWMBK

  1. Kursant ponosi wszystkie opłaty bankowe.

§ 4 REZYGNACJA Z KURSU

  1. Zasady rezygnacji z kursu:
    1. W przypadku rezygnacji z kursu do dwóch tygodni przed jego rozpoczęciem Kursant otrzymuje zwrot pełnej wpłaconej kwoty pomniejszonej o koszty administracyjne (150 zł).
    2. W przypadku rezygnacji z kursu w okresie mniejszym niż dwa tygodnie przed jego rozpoczęciem do dnia rozpoczęcia kursu Kursant, który wpłacił pełną kwotę za kurs otrzymuje zwrot wpłaconej kwoty pomniejszonej o koszty pierwszej raty.
    3. W przypadku rezygnacji z kursu po dwóch dniach od rozpoczęcia kursu opłaty wniesione za kurs nie są zwracane..
    4. Kursantowi, który ubiegał się o wizę lub kartę pobytu i otrzymał od szkoły stosowne zaświadczenie nie przysługuje zwrot pierwszej raty niezależnie od terminu rezygnacji z kursu.
  2. W przypadku niezapłacenia kolejnej raty w terminie do tygodnia od daty płatności, Kursant traci prawo do uczestnictwa w zajęciach do czasu uregulowania zaległych należności wynikających z niniejszego Regulaminu. Niewpłacenie kolejnej raty i zaprzestanie uczestnictwa w zajęciach nie jest równoznaczne z rozwiązaniem Umowy i nie zwalnia Kursanta z zawartych w niej zobowiązań
  3. Opłata z tytułu rezygnacji z kursu grupowego może zostać anulowana Kursantowi, w przypadku złożenia przez niego pisemnego wniosku w siedzibie Varia wraz z uzasadnieniem oraz dokumentami wykazującymi, że rezygnacja nastąpiła z przyczyn losowych, takich jak: przewlekła choroba, ciężka sytuacja rodzinna, wypadki losowe. Decyzję o anulowaniu opłaty z tytułu rezygnacji podejmuje Dyrektor VARIA Centrum Języka Polskiego Sp. z o.o. w ciągu 7 dni od daty złożenia wniosku.

§ 5 REKLAMACJE

  1. Prawo złożenia reklamacji przysługuje każdemu Kursantowi. Reklamacja może dotyczyć kwestii merytorycznych i/lub organizacyjnych.
  2. Reklamacje mogą być składane:
    1. W biurze VARIA Centrum Języka Polskiego Sp. z o.o., ul. Michałowskiego 2/3, 31-126, Kraków w formie pisemnej
    2. Za pośrednictwem poczty elektronicznej przesyłanej na adres: info@kurspolskiego.pl
  3. Prawidłowo złożona reklamacja powinna zawierać następujące dane:
    1. ​Oznaczenie Kursanta (imię, nazwisko, adres zamieszkania, adres poczty elektronicznej)
    2. Opis zdarzenia będącego podstawą złożenia reklamacji
    3. Oczekiwania Kursanta dotyczące sposobu rozpatrzenia reklamacji
  4. Reklamacje należy składać w terminie siedmiu dni licząc od dnia wystąpienia zdarzenia.
  5. Szkoła rozpatruje reklamacje w terminie siedmiu dni od dnia jej otrzymania.
  6. Kursant zostanie poinformowany o sposobie rozwiązania reklamacji za pośrednictwem poczty elektronicznej.
  7. Forma rekompensaty zostanie każdorazowo ustalona z Kursantem.
VARIA
Przegląd prywatności

Ta strona korzysta z ciasteczek, aby zapewnić Ci najlepszą możliwą obsługę. Informacje o ciasteczkach są przechowywane w przeglądarce i wykonują funkcje takie jak rozpoznawanie Cię po powrocie na naszą stronę internetową i pomaganie naszemu zespołowi w zrozumieniu, które sekcje witryny są dla Ciebie najbardziej interesujące i przydatne.